想象中的冰山
我們寧愿要冰山也不要船,
盡管這意味著旅行的結束。
雖然它一動不動地站在那里,像一塊混濁的巖石
所有的大海都在移動。
我們寧愿要冰山也不要船;
我們寧愿擁有這片會呼吸的雪原
盡管船的帆在海上揚起
因為雪未溶解在水面上。
啊,莊嚴的,漂浮的田野,
你知道冰山在休息嗎
和你在一起,當它醒來時可以在你的雪地上吃草?
這是一個水手非常想看到的場景。
這艘船被忽略了。冰山升起
并再次下沉;它玻璃般的尖頂
天空中正確的橢圓。
這是一個踩著木板的人
是天真的修辭。窗簾
輕到可以用最細的繩索上升
飄動的雪提供了。
這些白色山峰的智慧
與太陽搏斗。冰山敢于挑戰它的重量
站在舞臺上,凝視著。
這座冰山從內部開始切割。
就像墳墓里的珠寶
它永遠保存自己和裝飾
只有它自己,也許是雪
躺在海上讓我們如此驚訝。
再見,我們說,再見,船離開了
在那里波浪相互讓步
云在溫暖的天空中運行。
冰山理應屬于靈魂
(兩者都是由最不可見的元素自制的)
看到他們:有血有肉的,公平的,不可分割的。
TheImaginaryIceberg
We’dratherhavetheicebergthantheship,
althoughitmeanttheendoftravel.
Althoughitstoodstock-stilllikecloudyrock
andalltheseaweremovingmarble.
We’dratherhavetheicebergthantheship;
we’dratherownthisbreathingplainofsnow
thoughtheship’ssailswerelaiduponthesea
asthesnowliesundissolveduponthewater.
Osolemn,floatingfield,
areyouawareanicebergtakesrepose
withyou,andwhenitwakesmaypastureonyoursnows?
Thisisasceneasailor’dgivehiseyesfor.
Theship’ebergrises
andsinksagain;itsglassypinnacles
correctellipticsinthesky.
Thisisascenewherehewhotreadstheboards
rtain
islightenoughtoriseonfinestropes
thatairytwistsofsnowprovide.
Thewitsofthesewhitepeaks
ighttheicebergdares
uponashiftingstageandstandsandstares.
Thisicebergcutsitsfacetsfromwithin.
Likejewelryfromagrave
itsavesitselfperpetuallyandadorns
onlyitself,perhapsthesnows
whichsosurpriseuslyingonthesea.
Good-bye,wesay,good-bye,theshipsteersoff
wherewavesgiveintooneanother’swaves
andcloudsruninawarmersky.
Icebergsbehoovethesoul
(bothbeingself-madefromelementsleastvisible)
toseethemso:fleshed,fair,erectedindivisible.
網頁版章節內容慢,請下載好閱小說app閱讀最新內容
請退出轉碼頁面,請下載好閱小說app 閱讀最新章節。